Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  누가복음 6장 7절
 개역개정 서기관과 바리새인들이 예수를 고발할 증거를 찾으려 하여 안식일에 병을 고치시는가 엿보니
 KJV And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.
 NIV The Pharisees and the teachers of the law were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal on the Sabbath.
 공동번역 한편 율법학자들과 바리사이파 사람들은 예수께서 안식일에 병을 고쳐 주시기만 하면 그를 고발하려고 지켜 보고 있었다.
 북한성경 한편 률법학자들과 바리새파 사람들은 예수께서 안식일에 병을 고쳐주기만 하면 그를 고발하려고 지켜 보고 있었다.
 Afr1953 En die skrifgeleerdes en die Farise?rs het Hom in die oog gehou, of Hy op die sabbat gesond maak, sodat hulle 'n aanklag teen Hom kon vind.
 BulVeren А книжниците и фарисеите Го наблюдаваха дали ще го изцели в събота, за да могат да Го обвинят.
 Dan Men de skriftkloge og Farisæerne toge Vare p? ham, om han vilde helbrede p? Sabbaten, for at de kunde finde noget at anklage ham for.
 GerElb1871 Die Schriftgelehrten und die Pharis?er aber lauerten darauf, ob er am Sabbath heilen w?rde, auf daß sie eine Beschuldigung wider ihn f?nden.
 GerElb1905 Die Schriftgelehrten und die Pharis?er aber lauerten darauf, ob er am Sabbath heilen w?rde, auf daß sie eine Beschuldigung wider ihn f?nden.
 GerLut1545 Aber die Schriftgelehrten und Pharis?er hielten auf ihn, ob er auch heilen w?rde am Sabbat, auf daß sie eine Sache wider ihn f?nden.
 GerSch Aber die Schriftgelehrten und Pharis?er gaben acht auf ihn, ob er am Sabbat heilen w?rde, um einen Grund zur Anklage wider ihn zu finden.
 UMGreek Παρετηρουν δε αυτον οι γραμματει? και οι Φαρισαιοι, αν εν τω σαββατω θελη θεραπευσει, δια να ευρωσι κατηγοριαν κατ αυτου.
 ACV And the scholars and the Pharisees watched if he would heal on the Sabbath, so that they might find an accusation against him.
 AKJV And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.
 ASV And the scribes and the Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath; that they might find how to accuse him.
 BBE And the scribes and Pharisees were watching him to see if he would make him well on the Sabbath, so that they might be able to say something against him.
 DRC And the scribes and Pharisees watched if he would heal on the sabbath; that they might find an accusation against him.
 Darby And the scribes and the Pharisees were watching if he would heal on the sabbath, that they might find something of which to accuse him.
 ESV And the scribes and the Pharisees (ch. 14:1; 20:20; [ch. 11:54]) watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, ([John 8:6]) so that they might find a reason to accuse him.
 Geneva1599 And the Scribes and Pharises watched him, whether he would heale on the Sabbath day, that they might finde an accusation against him.
 GodsWord The scribes and the Pharisees were watching Jesus closely. They wanted to see whether he would heal the man on the day of worship so that they could find a way to accuse him of doing something wrong.
 HNV The scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, that they might find an accusation againsthim.
 JPS
 Jubilee2000 And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day, that they might find an accusation against him.
 LITV And the scribes and the Pharisees kept close by Him, to see if He would heal on the sabbath, so that they might find a charge against Him.
 MKJV And the scribes and Pharisees watched him to see if He would heal on the sabbath day, so that they might find an accusation against Him.
 RNKJV And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.
 RWebster And the scribes and Pharisees watched him , to see whether he would heal on the sabbath ; that they might find an accusation against him .
 Rotherham Now the Scribes and the Pharisees were narrowly watching him, whether, on the Sabbath, he healeth,?that they might find whereof to accuse him.
 UKJV And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.
 WEB The scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, that they might find an accusation againsthim.
 Webster And the scribes and Pharisees watched him, [to see] whether he would heal on the sabbath; that they might find an accusation against him.
 YLT and the scribes and the Pharisees were watching him, if on the sabbath he will heal, that they might find an accusation against him.
 Esperanto Kaj la skribistoj kaj Fariseoj observis lin atente, cxu li sanigos en la sabato, por ke ili trovu, kiel lin akuzi.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  318806
설교  165085
교회  119221
아시아  94964
선교  91218
세계  80973
예수  78693
선교회  69145
사랑  65018
바울  64957


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진