Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  누가복음 14장 5절
 개역개정 또 그들에게 이르시되 너희 중에 누가 그 아들이나 소가 우물에 빠졌으면 안식일에라도 곧 끌어내지 않겠느냐 하시니
 KJV And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?
 NIV Then he asked them, "If one of you has a son or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull him out?"
 공동번역 그들에게 다시 물으셨다. `너희는 자기 아들이나 소가 우물에 빠졌다면 안식일이라고 하여 당장 구해내지 않고 내버려 두겠느냐 ?'
 북한성경 예수께서 그들에게; 다시 물으셨다. "너희는 자기 아들이나 소가 우물에 빠졌다면 안식일이라고 하여 당장 구해내지 않고 내 버려 두겠느냐."
 Afr1953 En Hy antwoord en s? vir hulle: Wie van julle se esel of os sal in 'n put val, wat dit nie dadelik op die sabbatdag sal uittrek nie?
 BulVeren И им каза: Ако падне магарето или волът на някого от вас в кладенец, няма ли той начаса да го извлече в съботен ден?
 Dan Og han tog til Orde og sagde til dem: "Hvem er der iblandt eder, som ikke straks, n?r hans Søn eller Okse falder i en Brønd, drager dem op p? Sabbatsdagen?"
 GerElb1871 Und er antwortete und sprach zu ihnen: Wer ist unter euch, dessen Esel oder Ochs in einen Brunnen f?llt, und der ihn nicht alsbald herauszieht am Tage des Sabbaths?
 GerElb1905 Und er antwortete und sprach zu ihnen: Wer ist unter euch, dessen Esel oder Ochs in einen Brunnen f?llt, und der ihn nicht alsbald herauszieht am Tage des Sabbaths?
 GerLut1545 Und antwortete und sprach zu ihnen: Welcher ist unter euch, dem sein Ochse oder Esel in den Brunnen f?llt, und er nicht alsbald ihn herauszieht am Sabbattage?
 GerSch Und er sprach zu ihnen: Wer von euch, wenn ihm sein Ochse oder Esel in den Brunnen f?llt, wird ihn nicht alsbald herausziehen am Sabbattag?
 UMGreek Και αποκριθει? προ? αυτου? ειπε Τινο? υμων ο ονο? η ο βου? θελει πεσει ει? φρεαρ, και δεν θελει ευθυ? ανασυρει αυτον εν τη ημερα του σαββατου;
 ACV And having responded, he said to them, Of which of you will a son or an ox fall into a pit, and he will not straightaway lift him out on the day of the Sabbath?
 AKJV And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?
 ASV And he said unto them, Which of you shall have (1) an ass or an ox fallen into a well, and will not straightway draw him up on a sabbath day? (1) Many ancient authorities read a son ; See Lu 13:15)
 BBE And he said to them, Which of you, whose ox or ass has got into a water-hole, will not straight away get him out on the Sabbath?
 DRC And answering them, he said: Which of you shall have an ass or an ox fall into a pit, and will not immediately draw him out, on the sabbath day?
 Darby And answering he said to them, Of which of you shall an ass or ox fall into a well, that he does not straightway pull him up on the sabbath day?
 ESV And he said to them, (ch. 13:15; [Deut. 22:4; Matt. 12:11]) Which of you, having a son (Some manuscripts a donkey) or an ox that has fallen into a well on a Sabbath day, will not immediately pull him out?
 Geneva1599 And answered them, saying, Which of you shall haue an asse, or an oxe fallen into a pit, and wil not straightway pull him out on the Sabbath day?
 GodsWord Jesus asked them, "If your son or your ox falls into a well on a day of worship, wouldn't you pull him out immediately?"
 HNV He answered them, “Which of you, if your son (TR reads “donkey” instead of “son”) or an ox fell into a well, wouldn’timmediately pull him out on a Sabbath day?”
 JPS
 Jubilee2000 and answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit and will not straightway pull him out on the sabbath day?
 LITV And answering to them He said, Whose ass or ox of yours shall fall into a pit, and he will not at once pull it up on the sabbath day?
 MKJV And He answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fall into a pit and will not immediately pull him out on the sabbath day?
 RNKJV And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?
 RWebster And answered them , saying , Which of you shall have a donkey or an ox fallen into a pit , and will not immediately pull him out on the sabbath day ?
 Rotherham and, unto them, said?Which of you, shall have a son or an ox that, into a pit, shall fall, and will not straightway pull him up, on the day of rest?
 UKJV And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not immediately pull him out on the sabbath day?
 WEB He answered them, “Which of you, if your son (TR reads “donkey” instead of “son”) or an ox fell into a well, wouldn’timmediately pull him out on a Sabbath day?”
 Webster And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not forthwith pull him out on the sabbath?
 YLT and answering them he said, `Of which of you shall an ass or ox fall into a pit, and he will not immediately draw it up on the sabbath-day?'
 Esperanto Kaj li diris al ili:Kiu el vi havos azenon aux bovon, falintan en puton, kaj ne tuj eltiros gxin en sabata tago?
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  319055
설교  165131
교회  119269
아시아  94999
선교  91266
세계  81008
예수  78718
선교회  69174
사랑  65064
바울  64991


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진