|  ¼º°æÀåÀý | 
		 »çµµÇàÀü 14Àå 7Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		°Å±â¼ º¹À½À» ÀüÇϴ϶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And there they preached the gospel. | 
	
	
		|  NIV | 
		where they continued to preach the good news. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		º¹À½À» ÀüÇÏ¿´´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		º¹À½À» ÀüÇÏ¿´´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En daar het hulle die evangelie verkondig. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		og der forkyndte de Evangeliet. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		und daselbst verk?ndigten sie das Evangelium. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		und daselbst verk?ndigten sie das Evangelium. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		und predigten daselbst das Evangelium. | 
	
	
		|  GerSch | 
		und predigten dort das Evangelium. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		And there they were preaching the good-news. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And there they preached the gospel. | 
	
	
		|  ASV | 
		and there they (1)  preached the gospel. (1) See marginal note on Ac 5:42) | 
	
	
		|  BBE | 
		And went on preaching the good news there. | 
	
	
		|  DRC | 
		And were there preaching the gospel. | 
	
	
		|  Darby | 
		and there they were announcing the glad tidings. | 
	
	
		|  ESV | 
		and there they continued to preach the gospel. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And there preached the Gospel. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		They spread the Good News there. | 
	
	
		|  HNV | 
		There they preached the Good News. | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And there they preached the gospel. | 
	
	
		|  LITV | 
		And they were announcing the gospel there. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And there they were preaching the gospel. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And there they preached the gospel. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And there  they preached the gospel  . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And, there, were they announcing the glad tidings. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And there they preached the gospel. | 
	
	
		|  WEB | 
		There they preached the Good News. | 
	
	
		|  Webster | 
		And there they preached the gospel. | 
	
	
		|  YLT | 
		and there they were proclaiming good news. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		kaj tie ili proklamis la evangelion. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |