|  ¼º°æÀåÀý | 
		 »çµµÇàÀü 14Àå 8Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		·ç½ºµå¶ó¿¡ ¹ßÀ» ¾²Áö ¸øÇÏ´Â ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾É¾Æ Àִµ¥ ³ª¸é¼ °ÈÁö ¸øÇÏ°Ô µÇ¾î °É¾î º» ÀûÀÌ ¾ø´Â ÀÚ¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked: | 
	
	
		|  NIV | 
		In Lystra there sat a man crippled in his feet, who was lame from birth and had never walked. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		[¹Ù¿ï·Î¿Í ¹Ù¸£³ª¹ÙÀÇ ¸®½ºÆ®¶ó Àüµµ]  ¸®½ºÆ®¶ó¿¡´Â ³ª¸é¼ºÎÅÍ ¾ÉÀº¹ðÀ̰¡ µÇ¾î Çѹøµµ °É¾î º» ÀûÀÌ ¾ø´Â ºÒ±¸ÀÚ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ »ì°í ÀÖ¾ú´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		·ç½ºµå¶ó¿¡´Â ³ª¸é¼ºÎÅÍ ¾ÉÀº¹ðÀ̰¡ µÇ¾î Çѹøµµ °É¾îº»ÀûÀÌ ¾ø´Â ºÒ±¸ÀÚ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ »ì°í ÀÖ¾ú´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En in Listre het daar 'n man gesit wat magteloos was aan sy voete, kreupel van sy geboorte af, en hy het nooit geloop nie. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¡ ¬Ó ¬¬Ú¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬ß¬Ö¬Þ¬à¬ë¬Ö¬ß ¬Ó ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬Ö¬Õ¬ì¬Ô¬Ñ¬Ó ¬à¬ä ¬â¬à¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬Ý. | 
	
	
		|  Dan | 
		Og i Lystra sad der en Mand, som var kraftesl©ªs i F©ªdderne, lam fra Moders Liv, og han havde aldrig g?et. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und ein gewisser Mann in Lystra sa©¬ da, kraftlos an den F?©¬en, lahm von seiner Mutter Leibe an, der niemals gewandelt hatte. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und ein gewisser Mann in Lystra sa©¬ da, kraftlos an den F?©¬en, lahm von seiner Mutter Leibe an, der niemals gewandelt hatte. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und es war ein Mann zu Lystra, der mu©¬te sitzen; denn er hatte b?se F?©¬e und war lahm von Mutterleibe, der noch nie gewandelt hatte. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und zu Lystra sa©¬ ein Mann mit gebrechlichen F?©¬en, lahm von Geburt, der niemals hatte gehen k?nnen. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Å¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï¥é? ¥Ë¥ô¥ò¥ó¥ñ¥ï¥é? ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ó¥é? ¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á?, ¥ö¥ø¥ë¥ï? ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥å¥ê ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ö¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é. | 
	
	
		|  ACV | 
		And a certain man was sitting in Lystra, disabled in his feet, being a cripple from his mother's belly, who had never walked. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And there sat a certain man at Lystra, weak in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked: | 
	
	
		|  ASV | 
		And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked. | 
	
	
		|  BBE | 
		And at Lystra there was a certain man, who from birth had been without the use of his feet, never having had the power of walking. | 
	
	
		|  DRC | 
		And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked. | 
	
	
		|  Darby | 
		And a certain man in Lystra, impotent in his feet, sat, being lame from his mother's womb, who had never walked. | 
	
	
		|  ESV | 
		Paul and Barnabas at LystraNow at Lystra there was a man sitting who could not use his feet. He was  (ch. 3:2) crippled from birth and had never walked. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Nowe there sate a certaine man at Lystra, impotent in his feete, which was a creeple from his mothers wombe, who had neuer walked. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		A man who was born lame was in Lystra. He was always sitting because he had never been able to walk. | 
	
	
		|  HNV | 
		At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother¡¯s womb, who never had walked. | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And a certain man sat at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked; | 
	
	
		|  LITV | 
		And a certain man was sitting in Lystra, powerless in the feet, being lame from his mother's womb, who had never walked. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And a certain man was sitting in Lystra, without strength in the feet, being lame from his mother's womb, who never had walked. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mothers womb, who never had walked: | 
	
	
		|  RWebster | 
		And  there sat  a certain  man  at  Lystra , impotent  in his feet , being  a cripple  from  his  mother's  womb , who  had never  walked : | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And, a certain man in Lystra, impotent in his feet, was sitting,?lame from his mother¡¯s womb, who never had walked. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked: | 
	
	
		|  WEB | 
		At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother¡¯s womb, who never had walked. | 
	
	
		|  Webster | 
		And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who had never walked. | 
	
	
		|  YLT | 
		And a certain man in Lystra, impotent in the feet, was sitting, being lame from the womb of his mother--who never had walked, | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj en Listra sidadis unu viro senforta en la piedoj, kiu estis lama de la patrina ventro, kaj neniam piediris. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |