|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ·Î¸¶¼ 3Àå 3Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¾î¶² ÀÚµéÀÌ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸é ¾îÂîÇϸ®¿ä ±× ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¹Ì»Ú½ÉÀ» ÆóÇϰڴÀ³Ä | 
	
	
		|  KJV | 
		For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect? | 
	
	
		|  NIV | 
		What if some did not have faith? Will their lack of faith nullify God's faithfulness? | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×·±µ¥ ¾î¶² À¯´ÙÀεéÀÌ ½ÅÀǸ¦ Àú¹ö·È´Ù°í ÇսôÙ. ±×·¸´Ù°í ÇØ¼ ÇÏ´À´Ô²²¼µµ ½ÅÀǸ¦ Àú¹ö¸®½Ã°Ú½À´Ï±î ? | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×·±µ¥ ¾î¶² À¯´ë»ç¶÷µéÀÌ ½ÅÀǸ¦ Àú ¹ö·È´Ù°í ÇսôÙ. ±×·¸´Ù°í ÇØ¼ ÇÏ´À´Ô²²¼µµ ½ÅÀǸ¦ Àú ¹ö¸®½Ã°Ú½À´Ï±î? | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Want wat maak dit as sommige ontrou geword het? Sal hulle ontrou miskien die getrouheid van God vernietig? | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à? ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú, ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à¬ã¬ä ¬ë¬Ö ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú ¬Ý¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à¬ã¬ä? | 
	
	
		|  Dan | 
		Thi hvad? om nogle vare utro, skal da deres Utroskab g©ªre Guds Trofasthed til intet? | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Was denn? wenn etliche nicht geglaubt haben, wird etwa ihr Unglaube  (O. wenn etliche untreu waren, wird etwa ihre Untreue)   Gottes Treue aufheben? | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Was denn? Wenn etliche nicht geglaubt haben, wird etwa ihr Unglaube  (O. wenn etliche untreu waren, wird etwa ihre Untreue)  die Treue Gottes aufheben? | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Da©¬ aber etliche nicht glauben an dasselbige, was liegt daran? Sollte ihr Unglaube Gottes Glauben aufheben? | 
	
	
		|  GerSch | 
		Wie denn? Wenn auch etliche ungl?ubig waren, hebt etwa ihr Unglaube die Treue Gottes auf? | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥á¥í ¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í, ¥ó¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô; ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥ç ¥á¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô; | 
	
	
		|  ACV | 
		For what if some did not believe? Will their unbelief make the assurance of God ineffective? | 
	
	
		|  AKJV | 
		For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect? | 
	
	
		|  ASV | 
		For what if some were without faith? shall their want of faith make of none effect the faithfulness of God? | 
	
	
		|  BBE | 
		And if some have no faith, will that make the faith of God without effect? | 
	
	
		|  DRC | 
		For what if some of them have not believed? shall their unbelief make the faith of God without effect? God forbid. | 
	
	
		|  Darby | 
		For what? if some have not believed, shall their unbelief make the faith of God of none effect? | 
	
	
		|  ESV | 
		(ch. 10:16; Heb. 4:2) What if some were unfaithful?  ([ch. 9:6; 2 Tim. 2:13]) Does their faithlessness nullify the faithfulness of God? | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		For what, though some did not beleeue? shall their vnbeliefe make the faith of God without effect? | 
	
	
		|  GodsWord | 
		What if some of them were unfaithful? Can their unfaithfulness cancel God's faithfulness? | 
	
	
		|  HNV | 
		For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God? | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		For what if some of them did not believe? Shall their unbelief have made the truth of God without effect? | 
	
	
		|  LITV | 
		For what if some did not believe? Will their unbelief destroy the faith of God? | 
	
	
		|  MKJV | 
		For what? If some did not believe, will not their unbelief nullify the faith of God? | 
	
	
		|  RNKJV | 
		For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of ???? without effect? | 
	
	
		|  RWebster | 
		For  what  if  some  did not believe ?  shall   their  unbelief  make   the faithfulness  of God  without effect ? | 
	
	
		|  Rotherham | 
		For what? If some distrusted, shall their distrust make, the trust of God, void? | 
	
	
		|  UKJV | 
		For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect? | 
	
	
		|  WEB | 
		For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God? | 
	
	
		|  Webster | 
		For what if some did not believe? will their unbelief make the faith of God without effect? | 
	
	
		|  YLT | 
		for what, if certain were faithless? shall their faithlessness the faithfulness of god make useless? | 
	
	
		|  Esperanto | 
		CXu do estas grave, se kelkaj ne fidis? cxu ilia senfideco vantigos la fidelecon de Dio? | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |