|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ·Î¸¶¼ 7Àå 22Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³» ¼Ó»ç¶÷À¸·Î´Â Çϳª´ÔÀÇ ¹ýÀ» Áñ°Å¿öÇ쵂 | 
	
	
		|  KJV | 
		For I delight in the law of God after the inward man: | 
	
	
		|  NIV | 
		For in my inner being I delight in God's law; | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³ª´Â ³» ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ À²¹ýÀ» ¹Ý±âÁö¸¸ | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³ª´Â ³» ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ·ü¹ýÀ» ¹Ý±âÁö¸¸ | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Want ek verlustig my in die wet van God na die innerlike mens; | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ö¬ã¬ä¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ñ¬Ù ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß; | 
	
	
		|  Dan | 
		Thi jeg gl©¡der mig ved Guds Lov efter det indvortes Menneske; | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Denn ich habe Wohlgefallen an dem Gesetz Gottes nach dem inneren Menschen; | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Denn ich habe Wohlgefallen an dem Gesetz Gottes nach dem inneren Menschen; | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Denn ich habe Lust an Gottes Gesetz nach dem inwendigen Menschen. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Denn ich habe Lust an dem Gesetz Gottes nach dem inwendigen Menschen; | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ä¥ô¥í¥ï¥ì¥á¥é ¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ø¥ó¥å¥ñ¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, | 
	
	
		|  ACV | 
		For I delight in the law of God according to the inner man, | 
	
	
		|  AKJV | 
		For I delight in the law of God after the inward man: | 
	
	
		|  ASV | 
		For I delight (1)  in the law of God after the inward man: (1) Gr with ) | 
	
	
		|  BBE | 
		In my heart I take pleasure in the law of God, | 
	
	
		|  DRC | 
		For I am delighted with the law of God, according to the inward man: | 
	
	
		|  Darby | 
		For I delight in the law of God according to the inward man: | 
	
	
		|  ESV | 
		For  (Ps. 1:2; 112:1; 119:35) I delight in the law of God,  (2 Cor. 4:16; Eph. 3:16; [1 Pet. 3:4]) in my inner being, | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		For I delite in the Law of God, concerning the inner man: | 
	
	
		|  GodsWord | 
		I take pleasure in God's standards in my inner being. | 
	
	
		|  HNV | 
		For I delight in God¡¯s law after the inward man, | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		For I delight with the law of God with the inward man, | 
	
	
		|  LITV | 
		For I delight in the law of God according to the inward man; | 
	
	
		|  MKJV | 
		For I delight in the law of God according to the inward man; | 
	
	
		|  RNKJV | 
		For I delight in the law of ???? after the inward man: | 
	
	
		|  RWebster | 
		For  I delight  in the law  of God  after  the inward  man : | 
	
	
		|  Rotherham | 
		I have, in fact, a sympathetic pleasure in the law of God; according to the inner man. | 
	
	
		|  UKJV | 
		For I delight in the law of God after the inward man: | 
	
	
		|  WEB | 
		For I delight in God¡¯s law after the inward man, | 
	
	
		|  Webster | 
		For I delight in the law of God, after the inward man: | 
	
	
		|  YLT | 
		for I delight in the law of God according to the inward man, | 
	
	
		|  Esperanto | 
		CXar mi gxojas en la legxo de Dio laux la interna homo; | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |