| ¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 11Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³²ÀÚ°¡ ¿©ÀÚ¿¡°Ô¼ ³ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿©ÀÚ°¡ ³²ÀÚ¿¡°Ô¼ ³µÀ¸¸ç |
| KJV |
For the man is not of the woman: but the woman of the man. |
| NIV |
For man did not come from woman, but woman from man; |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿©ÀÚ¿¡°Ô¼ ³²ÀÚ°¡ âÁ¶µÈ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³²ÀÚ¿¡°Ô¼ ¿©ÀÚ°¡ âÁ¶µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
³àÀÚ¿¡°Ô¼ ³²ÀÚ°¡ âÁ¶µÈ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³²ÀÚ¿¡°Ô¼ ³àÀÚ°¡ âÁ¶µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Want die man is nie uit die vrou nie, maar die vrou uit die man. |
| BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬ì¬Ø¬ì¬ä ¬ß¬Ö ¬Ö ¬à¬ä ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ. |
| Dan |
Mand er jo ikke af Kvinde, men Kvinde af Mand. |
| GerElb1871 |
Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib vom Manne; |
| GerElb1905 |
Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib vom Manne; |
| GerLut1545 |
Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib ist vom Manne. |
| GerSch |
Denn der Mann kommt nicht vom Weibe, sondern das Weib vom Mann; |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï?, ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? |
| ACV |
For man is not from woman, but woman from man. |
| AKJV |
For the man is not of the woman: but the woman of the man. |
| ASV |
For the man is not of the woman; but the woman of the man: |
| BBE |
For the man did not come from the woman, but the woman from the man. |
| DRC |
For the man is not of the woman, but the woman of the man. |
| Darby |
For man is not of woman, but woman of man. |
| ESV |
For (Gen. 2:21-23; [1 Tim. 2:13]) man was not made from woman, but woman from man. |
| Geneva1599 |
For the man is not of the woman, but the woman of the man. |
| GodsWord |
Clearly, man wasn't made from woman but woman from man. |
| HNV |
For man is not from woman, but woman from man; |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
For the man is not of the woman, but the woman of the man. |
| LITV |
for man is not of the woman, but woman of man; |
| MKJV |
For the man is not of the woman, but the woman of the man. |
| RNKJV |
For the man is not of the woman; but the woman of the man. |
| RWebster |
For the man is not from the woman ; but the woman from the man . |
| Rotherham |
For, man, is not, of woman, but, woman, of man; |
| UKJV |
For the man is not of the woman: but the woman of the man. |
| WEB |
For man is not from woman, but woman from man; |
| Webster |
For the man is not from the woman, but the woman from the man. |
| YLT |
for a man is not of a woman, but a woman is of a man, |
| Esperanto |
CXar viro ne estas el virino, sed virino el viro; |
| LXX(o) |
|