| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 25Àå 5Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾Æºê¶óÇÔÀÌ À̻迡°Ô ÀÚ±âÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ ÁÖ¾ú°í |
| KJV |
And Abraham gave all that he had unto Isaac. |
| NIV |
Abraham left everything he owned to Isaac. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºê¶óÇÔÀº ÀÚ±â Àç»êÀ» ¸ðµÎ ÀÌ»ç¾Ç¿¡°Ô ¹°·ÁÁÖ¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¾Æºê¶óÇÔÀº ÀÚ±â Àç»êÀ» ¸ðµÎ À̻迡°Ô ¹°·ÁÁÖ¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
En Abraham het aan Isak alles gegee wat hy besit het, |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ú¬Þ¬à¬ä ¬ß¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü. |
| Dan |
Abraham gav Isak alt, hvad han ejede; |
| GerElb1871 |
Und Abraham gab dem Isaak alles, was er hatte. |
| GerElb1905 |
Und Abraham gab dem Isaak alles, was er hatte. |
| GerLut1545 |
Und Abraham gab all sein Gut Isaak. |
| GerSch |
Und Abraham gab sein ganzes Gut dem Isaak. |
| UMGreek |
¥Å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ä¥å ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥á¥á¥ê. |
| ACV |
And Abraham gave all that he had to Isaac. |
| AKJV |
And Abraham gave all that he had to Isaac. |
| ASV |
And Abraham gave all that he had unto Isaac. |
| BBE |
Now Abraham gave all his property to Isaac; |
| DRC |
And Abraham gave all his possessions to Isaac. |
| Darby |
And Abraham gave all that he had to Isaac. |
| ESV |
(ch. 24:36) Abraham gave all he had to Isaac. |
| Geneva1599 |
And Abraham gaue all his goods to Izhak, |
| GodsWord |
Abraham left everything he had to Isaac. |
| HNV |
Abraham gave all that he had to Isaac, |
| JPS |
And Abraham gave all that he had unto Isaac. |
| Jubilee2000 |
And Abraham gave all that he had unto Isaac. |
| LITV |
And Abraham gave all that was his to Isaac. |
| MKJV |
And Abraham gave all that he had to Isaac. |
| RNKJV |
And Abraham gave all that he had unto Isaac. |
| RWebster |
And Abraham gave all that he had to Isaac . |
| Rotherham |
And Abraham gave all that he had to Isaac; |
| UKJV |
And Abraham gave all that he had unto Isaac. |
| WEB |
Abraham gave all that he had to Isaac, |
| Webster |
And Abraham gave all that he had to Isaac. |
| YLT |
And Abraham giveth all that he hath to Isaac; |
| Esperanto |
Kaj Abraham fordonis cxion, kion li havis, al Isaak. |
| LXX(o) |
¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ä¥å ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥ó¥ø ¥ô¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |