Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 35장 2절
 개역개정 엿새 동안은 일하고 일곱째 날은 너희를 위한 거룩한 날이니 여호와께 엄숙한 안식일이라 누구든지 이 날에 일하는 자는 죽일지니
 KJV Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.
 NIV For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of rest to the LORD. Whoever does any work on it must be put to death.
 공동번역 `너희는 엿새 동안 일하고 이렛날은 너희가 거룩히 지내야 할 날, 곧 야훼를 위하여 푹 쉬는 안식일이니, 그 날 일하는 자는 누구든지 사형에 처하여야 한다.
 북한성경 〈너희는 엿새동안 일하고 이레날은 너희가 거룩히 지내야 할 날 곧 여호와를 위하여 푹 쉬는 안식일이니 그 날 일하는 자는 누구든지 사형에 처하여야 한다.
 Afr1953 Ses dae lank kan daar werk verrig word, maar op die sewende dag moet daar vir julle 'n heiligheid, 'n dag van volkome rus wees tot eer van die HERE. Elkeen wat daarop werk verrig, moet gedood word.
 BulVeren Шест дни да се върши работа, а седмият ден да ви бъде свят, събота за почивка за ГОСПОДА. Всеки, който върши работа в този ден, да се умъртви.
 Dan I seks Dage m? der arbejdes, men p? den syvende Dag skal I holde Helligdag, en fuldkommen Hviledag for HERREN. Enhver, der den Dag udfører noget Arbejde, skal lide Døden.
 GerElb1871 Sechs Tage soll man Arbeit tun, aber am siebten Tage soll euch ein heiliger Tag sein, ein Sabbath der Ruhe dem Jehova; wer irgend an ihm eine Arbeit tut, soll get?tet werden.
 GerElb1905 Sechs Tage soll man Arbeit tun, aber am siebten Tage soll euch ein heiliger Tag sein, ein Sabbath der Ruhe dem Jehova; wer irgend an ihm eine Arbeit tut, soll get?tet werden.
 GerLut1545 Sechs Tage sollt ihr arbeiten; den siebenten Tag aber sollt ihr heilig halten, einen Sabbat der Ruhe des HERRN. Wer darinnen arbeitet, soll sterben.
 GerSch Sechs Tage soll gearbeitet werden, aber der siebente Tag soll euch heilig sein, zu feiern die Sabbatruhe des HERRN. Wer da Arbeit verrichtet, der soll sterben.
 UMGreek Εξ ημερα? θελει γινεσθαι εργασια η δε εβδομη ημερα θελει εισθαι ει? εσα? αγια, σαββατον αναπαυσεω? ει? τον Κυριον πα? οστι? καμη εν αυτη εργασιαν θελει θανατωθη
 ACV Six days work shall be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a Sabbath of solemn rest to LORD. Whoever does any work in it shall be put to death.
 AKJV Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whoever does work therein shall be put to death.
 ASV Six days shall work be done; but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to Jehovah: whosoever doeth any work therein shall be put to death.
 BBE Six days let work be done, but the seventh day is to be a holy day to you, a Sabbath of rest to the Lord; whoever does any work on that day is to be put to death.
 DRC Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
 Darby Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to Jehovah: whoever does work on it shall be put to death.
 ESV (ch. 31:15; See ch. 20:9) Six days work shall be done, but on the seventh day you shall have a Sabbath of solemn rest, holy to the Lord. Whoever does any work on it shall be put to death.
 Geneva1599 Six dayes thou shalt work, but the seuenth day shall bee vnto you the holy Sabbath of rest vnto the Lord: whosoeuer doth any worke therein, shall die.
 GodsWord You may work for six days, but the seventh day is a holy day of worship, a day when you don't work. It is dedicated to the LORD. Whoever does any work on this day should be put to death.
 HNV ‘Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to the LORD:whoever does any work in it shall be put to death.
 JPS Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to the LORD; whosoever doeth any work therein shall be put to death.
 Jubilee2000 Six days shall work be done, but the seventh day shall be holy unto you, a sabbath of rest to the LORD; whoever does work therein shall die.
 LITV Work may be done six days and on the seventh day it shall be holy to you, a sabbath of rest to Jehovah; everyone doing work in it shall be put to death.
 MKJV Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to the LORD. Whoever does work in it shall be put to death.
 RNKJV Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to ????: whosoever doeth work therein shall be put to death.
 RWebster Six days shall work be done , but on the seventh day there shall be to you an holy day , a sabbath of rest to the LORD : whoever doth work in it shall be put to death . {an...: Heb. holiness}
 Rotherham Six days, shall work be done, but on the seventh day, shall there be to you a holy sabbath-keeping, unto Yahweh, whosoever doeth work therein shall be put to death.
 UKJV Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever does work therein shall be put to death.
 WEB ‘Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to Yahweh: whoeverdoes any work in it shall be put to death.
 Webster Six days shall work be done; but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to the LORD: whoever doth work therein shall be put to death.
 YLT Six days is work done, and on the seventh day there is to you a holy day , a sabbath of rest to Jehovah; any who doeth work in it is put to death;
 Esperanto Dum ses tagoj faru laboron, sed la sepa tago estu por vi sankta, sabato de ripozo al la Eternulo; cxiu, kiu faros en gxi laboron, estu mortigita.
 LXX(o) εξ ημερα? ποιησει? εργα τη δε ημερα τη εβδομη καταπαυσι? αγιον σαββατα αναπαυσι? κυριω πα? ο ποιων εργον εν αυτη τελευτατω


    





  인기검색어
kcm  315987
설교  164589
교회  118805
아시아  94661
선교  90916
세계  80643
예수  78384
선교회  68838
바울  64654
사랑  64541


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진