| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 90Àå 4Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ¸ñÀü¿¡´Â õ ³âÀÌ Áö³ª°£ ¾îÁ¦ °°À¸¸ç ¹ãÀÇ ÇÑ ¼ø°£ °°À» »ÓÀÓÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
| KJV |
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. |
| NIV |
For a thousand years in your sight are like a day that has just gone by, or like a watch in the night. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
´ç½Å ¾Õ¿¡¼´Â õ ³âµµ ÇÏ·ç¿Í °°¾Æ Áö³ª°£ ¾îÁ¦ °°°í ±ú¾î ÀÖ´Â ¹ã°ú °°»ç¿À´Ï |
| ºÏÇѼº°æ |
´ç½Å ¾Õ¿¡¼´Â õ³âµµ ÇÏ·ç¿Í °°¾Æ Áö³ª°£ ¾îÁ¦ °°°í ±ú¿© ÀÖ´Â ¹ã°ú °°»ç¿À´Ï |
| Afr1953 |
Want duisend jaar is in u o? soos die dag van gister as dit verbyskiet, en soos 'n nagwaak. |
| BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬é¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬é¬Ö¬â¬Ñ¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬à¬ë¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ. |
| Dan |
Thi tusind ?r er i dine ¨ªjne som Dagen i G?r, der svandt, som en Nattevagt. |
| GerElb1871 |
Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht. |
| GerElb1905 |
Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht. |
| GerLut1545 |
Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache. |
| GerSch |
Denn tausend Jahre sind vor dir wie der gestrige Tag, der vergangen ist, und wie eine Nachtwache; |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥å¥ó¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ç ¥ö¥è¥å?, ¥ç¥ó¥é? ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ë¥è¥å, ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï?. |
| ACV |
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. |
| AKJV |
For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. |
| ASV |
For a thousand years in thy sight Are but as yesterday (1) when it is past, And as a watch in the night. (1) Or when it passeth ) |
| BBE |
For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night. |
| DRC |
For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night, |
| Darby |
For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and as a watch in the night. |
| ESV |
For (2 Pet. 3:8) a thousand years in your sightare but as ([Ps. 39:5]) yesterday when it is past,or as (Ex. 14:24; Judg. 7:19) a watch in the night. |
| Geneva1599 |
For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night. |
| GodsWord |
Indeed, in your sight a thousand years are like a single day, like yesterday--already past-- like an hour in the night. |
| HNV |
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past,like a watch in the night. |
| JPS |
For a thousand years in Thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. |
| Jubilee2000 |
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past and as a watch in the night. |
| LITV |
For a thousand years in Your eyes are as yesterday when it passes, and as a watch in the night. |
| MKJV |
For a thousand years in Your sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night. |
| RNKJV |
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. |
| RWebster |
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past , and as a watch in the night . {when...: or, when he hath passed them} |
| Rotherham |
For, a thousand years, in thine eyes, are , As yesterday, in that it passed away, Or as a watch in the night. |
| UKJV |
For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. |
| WEB |
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past,like a watch in the night. |
| Webster |
For a thousand years in thy sight [are but] as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night. |
| YLT |
For a thousand years in Thine eyes are as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night. |
| Esperanto |
CXar mil jaroj estas en Viaj okuloj Kiel la hierauxa tago, kiu pasis, Kaj kiel nokta gardoparto. |
| LXX(o) |
(89:4) ¥ï¥ó¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥å¥ó¥ç ¥å¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ç ¥å¥ö¥è¥å? ¥ç¥ó¥é? ¥ä¥é¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç ¥å¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥é |