Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  마태복음 25장 9절
 개역개정 슬기 있는 자들이 대답하여 이르되 우리와 너희가 쓰기에 다 부족할까 하노니 차라리 파는 자들에게 가서 너희 쓸 것을 사라 하니
 KJV But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather po them that sell, and buy for yourselves.
 NIV "'No,' they replied, 'there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.'
 공동번역 그러나 슬기로운 처녀들은 우리 것을 나누어 주면 우리에게도, 너희에게도 다 모자랄 터이니 너희 쓸 것은 차라리 가게에 가서 사다 쓰는 것이 좋겠다고 하였다.
 북한성경 그러나 지혜로운 처녀들은 '우리 것을 나누어 주면 우리에게도 너희에게도 다 모자랄터이니 너희가 쓸 것을 차라리 상점에 가서 사다가 쓰는 것이 좋겠다.'고 하였다.
 Afr1953 Maar die verstandiges antwoord en s?: Miskien sal daar nie genoeg wees vir ons en vir julle nie. Maar gaan liewer na die verkopers en koop vir julleself.
 BulVeren А разумните в отговор казаха: Да не би да не стигне и за нас, и за вас. По-добре идете при продавачите и си купете.
 Dan Men de kloge svarede og sagde: Der vilde vist ikke blive nok til os og til eder; g?r hellere hen til Købmændene og køber til eder selv!
 GerElb1871 Die Klugen aber antworteten und sagten: Nicht also, damit es nicht etwa f?r uns und euch nicht ausreiche; gehet lieber hin zu den Verk?ufern und kaufet f?r euch selbst.
 GerElb1905 Die Klugen aber antworteten und sagten: Nicht also, damit es nicht etwa f?r uns und euch nicht ausreiche; gehet lieber hin zu den Verk?ufern und kaufet f?r euch selbst.
 GerLut1545 Da antworteten die klugen und sprachen: Nicht also, auf daß nicht uns und euch gebreche. Gehet aber hin zu den Kr?mern und kaufet f?r euch selbst!
 GerSch Aber die klugen antworteten und sprachen: Niemals! Es w?rde nicht reichen f?r uns und f?r euch! Gehet vielmehr hin zu den Kr?mern und kaufet f?r euch selbst!
 UMGreek Απεκριθησαν δε αι φρονιμοι, λεγουσαι Μηποτε δεν αρκεση ει? ημα? και ει? εσα? οθεν υπαγετε καλλιον προ? του? πωλουντα? και αγορασατε ει? εαυτα?.
 ACV But the wise answered, saying, Perhaps there may not be enough for us and you. But go ye rather to those who sell, and buy for yourselves.
 AKJV But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go you rather to them that sell, and buy for yourselves.
 ASV But the wise answered, saying, Peradventure there will not be enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
 BBE But the wise made answer, saying, There may not be enough for us and you; it would be better for you to go to the traders and get oil for yourselves.
 DRC The wise answered, saying: Lest perhaps there be not enough for us and for you, go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
 Darby But the prudent answered saying, We cannot, lest it might not suffice for us and for you. Go rather to those that sell, and buy for yourselves.
 ESV But the wise answered, saying, Since there will not be enough for us and for you, go rather to the dealers and buy for yourselves.
 Geneva1599 But the wise answered, saying, Not so, lest there will not be ynough for vs and you: but goe ye rather to them that sell, and bye for your selues.
 GodsWord "But the wise bridesmaids replied, 'We can't do that. There won't be enough for both of us. Go! Find someone to sell you some oil.'
 HNV But the wise answered, saying, ‘What if there isn’t enough for us and you? You go rather to those who sell, and buy for yourselves.’
 JPS
 Jubilee2000 But the prudent answered, saying, Lest there be not enough for us and you, but go ye rather to them that sell and buy for yourselves.
 LITV But the wise answered, saying, No , lest there not be enough for us and you. But rather, go to those who sell and buy for yourselves.
 MKJV But the wise answered, saying, No , lest there be not enough for us and you. But rather go to those who sell, and buy for yourselves.
 RNKJV But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
 RWebster But the wise answered , saying , Not so ; lest there be not enough for us and you : but go ye rather to them that sell , and buy for yourselves .
 Rotherham But the prudent, answered, saying?Lest once, by any means, there be not enough for us and you, be going rather unto them that sell, and buy for yourselves
 UKJV But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go all of you rather to them that sell, and buy for yourselves.
 WEB But the wise answered, saying, ‘What if there isn’t enough for us and you? You go rather to those who sell, and buy foryourselves.’
 Webster But the wise answered, saying, [Not so]; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
 YLT and the prudent answered, saying--Lest there may not be sufficient for us and you, go ye rather unto those selling, and buy for yourselves.
 Esperanto Sed la prudentaj respondis, dirante:Eble ne estos suficxe por ni kaj vi; iru prefere al la vendistoj, kaj acxetu por vi mem.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  337412
설교  171741
교회  125004
아시아  99375
선교  95370
세계  85665
예수  82741
선교회  73627
사랑  69905
바울  69027


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진