Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 14장 9절
 개역개정 바울이 말하는 것을 듣거늘 바울이 주목하여 구원 받을 만한 믿음이 그에게 있는 것을 보고
 KJV The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,
 NIV He listened to Paul as he was speaking. Paul looked directly at him, saw that he had faith to be healed
 공동번역 그가 하루는 바울로의 설교를 듣고 있었는데 바울로가 그를 눈여겨 보더니 그에게 몸이 성해질 만한 믿음이 있는 것을 알고는
 북한성경 그가 하루는 바울이 설교를 듣고 있었는데 바울이 그를 눈여겨 보더니 그에게 몸이 성해질 만한 믿음이 있는 것을 알고는
 Afr1953 Hy het geluister terwyl Paulus spreek; en Paulus het die o? op hom gehou, en, toe hy sien dat hy geloof het om gesond te word,
 BulVeren Той слушаше Павел, като говореше; а Павел, като се взря в него и видя, че има вяра да бъде изцелен (или: спасен) ,
 Dan Han hørte Paulus tale; og da denne fæstede Øjet p? ham og s?, at han havde Tro til at frelses, sagde han med høj Røst:
 GerElb1871 Dieser h?rte Paulus reden, welcher, als er unverwandt auf ihn hinblickte und sah, daß er Glauben hatte, geheilt (O. gerettet) zu werden,
 GerElb1905 Dieser h?rte Paulus reden, welcher, als er unverwandt auf ihn hinblickte und sah, daß er Glauben hatte, geheilt (O. gerettet) zu werden, mit lauter Stimme sprach:
 GerLut1545 Der h?rete Paulus reden. Und als er ihn ansah und merkte, daß er glaubte, ihm m?chte geholfen werden,
 GerSch Der h?rte Paulus reden; und als dieser ihn anblickte und sah, daß er Glauben hatte, ihm k?nnte geholfen werden,
 UMGreek Ουτο? ηκουε τον Παυλον λαλουντα οστι? ατενισα? ει? αυτον και ιδων οτι εχει πιστιν δια να σωθη,
 ACV This man was listening to Paul speaking, who, having gazed at him, and having seen that he has faith to be healed,
 AKJV The same heard Paul speak: who steadfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,
 ASV The same heard Paul speaking, who, fastening eyes upon him, and seeing that he had faith to be made whole,
 BBE This man was giving ear to the preaching of Paul, who, looking at him, and seeing that he had faith to be made well,
 DRC This same heard Paul speaking. Who looking upon him, and seeing that he had faith to be healed,
 Darby This man heard Paul speaking, who, fixing his eyes on him, and seeing that he had faith to be healed,
 ESV He listened to Paul speaking. And Paul, looking intently at him and (See Matt. 9:2) seeing that he had faith to be made well, (Or be saved)
 Geneva1599 He heard Paul speake: who beholding him, and perceiuing that he had faith to be healed,
 GodsWord He listened to what Paul was saying. Paul observed him closely and saw that the man believed he could be made well.
 HNV He was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him, and seeing that he had faith to be made whole,
 JPS
 Jubilee2000 this [man] heard Paul speak, who steadfastly beholding him and perceiving that he had faith to be healed,
 LITV This one heard Paul speaking, who, looking intently at him, and seeing that he had faith to be cured,
 MKJV This one heard Paul speaking; and Paul , looking intently at him, and seeing that he had faith to be healed,
 RNKJV The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,
 RWebster The same heard Paul speak : who steadfastly beholding him , and perceiving that he had faith to be healed ,
 Rotherham This man, hearkened unto Paul, as he was speaking,?who, looking steadfastly at him, and seeing he had faith to be made well,
 UKJV The same heard Paul speak: who steadfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,
 WEB He was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him, and seeing that he had faith to be made whole,
 Webster The same heard Paul speak: who steadfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,
 YLT this one was hearing Paul speaking, who, having stedfastly beheld him, and having seen that he hath faith to be saved,
 Esperanto Li auxdis Pauxlon paroli; kaj cxi tiu, fikse rigardante lin, kaj vidante, ke ili havas fidon por esti sanigita,
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  313237
설교  164015
교회  118361
아시아  94375
선교  90632
세계  80371
예수  78095
선교회  68545
바울  64397
사랑  64005


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진