Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 18Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹ã¿¡ ÁÖ²²¼­ ȯ»ó °¡¿îµ¥ ¹Ù¿ï¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¸ç ħ¹¬ÇÏÁö ¸»°í ¸»Ç϶ó
 KJV Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:
 NIV One night the Lord spoke to Paul in a vision: "Do not be afraid; keep on speaking, do not be silent.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î´À ³¯ ¹ã ÁÖ²²¼­ ½Åºñ·Î¿î ¿µ»óÀ¸·Î ¹Ù¿ï·Î¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª `°Ì³»Áö ¸»¶ó. ÀáÀÚÄÚ ÀÖÁö ¸»°í Àüµµ¸¦ °è¼ÓÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¾î´À³¯ ¹ã ÁÖ²²¼­ ½Åºñ·Î¿î ¿µ»óÀ¸·Î ¹Ù¿ï¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª "°Ì³»Áö ¸»¶ó. ÀáÀÚÄÚ ÀÖÁö ¸»°í Àüµµ¸¦ °è¼ÓÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 En die Here het deur 'n gesig in die nag aan Paulus ges?: Wees nie bevrees nie, maar spreek en moenie swyg nie;
 BulVeren ¬ª ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö: ¬¯¬Ö ¬Ò¬à¬Û ¬ã¬Ö, ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ý¬ì¬Ü¬Ó¬Ñ¬Û,
 Dan Men Herren sagde til Paulus i et Syn om Natten: "Frygt ikke, men tal og ti ikke,
 GerElb1871 Der Herr aber sprach durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: F?rchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht!
 GerElb1905 Der Herr aber sprach durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: F?rchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht!
 GerLut1545 Es sprach aber der HERR durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: F?rchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht!
 GerSch Aber der Herr sprach in der Nacht durch ein Gesicht zu Paulus: F?rchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï¥í ¥ä¥é ¥ï¥ñ¥á¥ì¥á¥ó¥ï? ¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ï¥ì¥é¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥ç?,
 ACV And the Lord spoke to Paul by a vision at night, Fear not, but speak, and be not silent,
 AKJV Then spoke the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not your peace:
 ASV And the Lord said unto Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak and hold not thy peace:
 BBE And the Lord said to Paul in the night, in a vision, Have no fear and go on preaching:
 DRC And the Lord said to Paul in the nights, by a vision: Do not fear, but speak; and hold not thy peace,
 Darby And the Lord said by vision in the night to Paul, Fear not, but speak and be not silent;
 ESV And the Lord said to Paul (ch. 23:11; 27:23) one night in ([ch. 26:16; 2 Cor. 12:1-4]) a vision, (ch. 27:24; Josh. 1:5, 6; Jer. 1:8; Matt. 28:20) Do not be afraid, but go on speaking and do not be silent,
 Geneva1599 Then saide the Lord to Paul in the night by a vision, Feare not, but speake, and holde not thy peace.
 GodsWord One night the Lord said to Paul in a vision, "Don't be afraid to speak out! Don't be silent!
 HNV The Lord said to Paul in the night by a vision, ¡°Don¡¯t be afraid, but speak and don¡¯t be silent;
 JPS
 Jubilee2000 Then the Lord spoke to Paul in the night by a vision, Do not be afraid, but speak and do not be silent,
 LITV And the Lord said to Paul through a vision in the night, Do not fear, but speak, and do not keep silence;
 MKJV And the Lord spoke to Paul in the night by a vision, Do not be afraid, but speak, and be not silent.
 RNKJV Then spake Yahushua to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:
 RWebster Then the Lord spoke to Paul in the night by a vision , Be not afraid , but speak , and hold not thy peace :
 Rotherham And the Lord said by night, through means of a vision, unto Paul?Be not afraid! but be speaking,?and do not hold thy peace;
 UKJV Then spoke the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not your peace:
 WEB The Lord said to Paul in the night by a vision, ¡°Don¡¯t be afraid, but speak and don¡¯t be silent;
 Webster Then the Lord spoke to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:
 YLT And the Lord said through a vision in the night to Paul, `Be not afraid, but be speaking and thou mayest be not silent;
 Esperanto Kaj la Sinjoro diris per vizio nokte al Pauxlo:Ne timu, sed parolu, kaj ne silentu;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  831733
±³È¸  394460
¼³±³  376200
¼±±³  341511
¿¹¼ö  318286
¾Æ½Ã¾Æ  289361
¼¼°è  258631
¼±±³È¸  241621
»ç¶û  236382
¹Ù¿ï  234689


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø