Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 18Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¿ïÀÌ ÀÔÀ» ¿­°íÀÚ ÇÒ ¶§¿¡ °¥¸®¿À°¡ À¯´ëÀε鿡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ À¯´ëÀÎµé¾Æ ¸¸ÀÏ À̰ÍÀÌ ¹«½¼ ºÎÁ¤ÇÑ ÀÏÀ̳ª ºÒ·®ÇÑ ÇൿÀ̾úÀ¸¸é ³»°¡ ³ÊÈñ ¸»À» µé¾î ÁÖ´Â °ÍÀÌ ¿Ç°Å´Ï¿Í
 KJV And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
 NIV Just as Paul was about to speak, Gallio said to the Jews, "If you Jews were making a complaint about some misdemeanor or serious crime, it would be reasonable for me to listen to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù¿ï·Î°¡ ´äº¯ÇÏ·Á ÇÏÀÚ °¥¸®¿À´Â À¯´ÙÀε鿡°Ô `À¯´ÙÀÎ ¿©·¯ºÐ, ¸¸ÀÏ ÀÌ »ç°ÇÀÌ ¹«½¼ ¹ü¹ýÀ̳ª ¾ÇÇÑ ¹üÇà¿¡ °ü·ÃµÈ °ÍÀ̶ó¸é ´ç½ÅµéÀÇ °í¹ßÀ» µé¾î ÁÖ°Ú¼Ò.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù¿ïÀÌ ´äº¯ÇÏ·Á°í ÇÏÀÚ °¥¸®¿À°¡ À¯´ë »ç¶÷µé¿¡°Ô "À¯´ë»ç¶÷µéÀÌ¿©. ÀÌ »ç°ÇÀÌ ¹«½¼ ¹æ¹ýÀ̳ª ¾ÇÇÑ ¹üÁË¿¡ °ü·ÃµÈ °ÍÀ̶ó¸é ´ç½ÅµéÀÇ °í¹ßÀ» µé¾îÁÖ°Ú¼Ò.
 Afr1953 En toe Paulus sy mond wou oopmaak, s? G?llio vir die Jode: As daar nou enige oortreding of kwaadwillige skelmstuk was, dan sou ek rede h? om julle te verdra, o Jode;
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬ë¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬å¬ã¬ä¬Ñ, ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ú¬à¬ß ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö: ¬¡¬Ü¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬á¬â¬à¬ã ¬Ù¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬ñ ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ô¬â¬à¬Ù¬ß¬à ¬Ù¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬à, ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú, ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ ¬ã¬Ö, ¬Ò¬Ú ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬Ý¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ä¬ì¬â¬á¬ñ,
 Dan Og da Paulus vilde oplade Munden, sagde Gallio til J©ªderne: " Dersom det var nogen Uret eller Misgerning, I J©ªder! vilde jeg, som billigt var, t?lmodigt h©ªre p? eder.
 GerElb1871 Als aber Paulus den Mund ?ffnen wollte, sagte Gallion zu den Juden: Wenn es ein Unrecht oder eine b?se Handlung w?re, o Juden, so h?tte ich euch billigerweise ertragen;
 GerElb1905 Als aber Paulus den Mund ?ffnen wollte, sagte Gallion zu den Juden: Wenn es ein Unrecht oder eine b?se Handlung w?re, o Juden, so h?tte ich euch billigerweise ertragen;
 GerLut1545 Da aber Paulus wollte den Mund auftun, sprach Gallion zu den Juden: Wenn es ein Frevel oder Schalkheit w?re, liebe Juden, so h?rete ich euch billig;
 GerSch Als aber Paulus den Mund ?ffnen wollte, sprach Gallion zu den Juden: Wenn es sich um eine Ungerechtigkeit oder um einen argen Frevel handelte, ihr Juden, so w?rde ich euch billig anh?ren;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥í¥á ¥á¥í¥ï¥é¥î¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á, ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ã¥á¥ë¥ë¥é¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥ô? ¥Å¥á¥í ¥ì¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥ç¥ì¥á ¥ç ¥ñ¥á¥ä¥é¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ç¥ì¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í, ¥ø ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é, ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ø? ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ò¥á? ¥ô¥ð¥ï¥õ¥å¥ñ¥å¥é
 ACV But when Paul was going to open his mouth, Gallio said to the Jews, If therefore indeed it were some crime or evil reckless deed, O ye Jews, I would have tolerated you according to the matter.
 AKJV And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said to the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O you Jews, reason would that I should bear with you:
 ASV But when Paul was about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If indeed it were a matter of wrong or of wicked villany, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
 BBE But when Paul was about to say something, Gallio said to the Jews, If this was anything to do with wrongdoing or crime, there would be a reason for me to give you a hearing:
 DRC And when Paul was beginning to open his mouth, Gallio said to the Jews: If it were some matter of injustice, or an heinous deed, O Jews, I should with reason bear with you.
 Darby But as Paul was going to open his mouth, Gallio said to the Jews, If indeed it was some wrong or wicked criminality, O Jews, of reason I should have borne with you;
 ESV But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, If it were a matter of wrongdoing or vicious ([ch. 13:10]) crime, O Jews, I would have reason to accept your complaint.
 Geneva1599 And as Paul was about to open his mouth, Gallio saide vnto the Iewes, If it were a matter of wrong, or an euill deede, O ye Iewes, I would according to reason maintaine you.
 GodsWord Paul was about to answer when Gallio said to the Jews, "If there were some kind of misdemeanor or crime involved, reason would demand that I put up with you Jews.
 HNV But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, ¡°If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, youJews, it would be reasonable that I should bear with you;
 JPS
 Jubilee2000 And when Paul was now about to open [his] mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O [ye] Jews, reason would that I should bear with you;
 LITV But Paul being about to open his mouth, Gallio said to the Jews, If, indeed, then, it was some wrong or wicked criminality, O Jews, according to reason I would endure you.
 MKJV And Paul being about to open his mouth, Gallio said to the Jews, If indeed then, it was anything wrong or wicked criminality, O Jews, according to reason I would endure you.
 RNKJV And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
 RWebster And when Paul was now about to open his mouth , Gallio said to the Jews , If it were a matter of wrong or wicked crimes , O ye Jews , reason would that I should bear with you :
 Rotherham But, as Paul was about to open his mouth, Gallio said unto the Jews?If, indeed, it had been some wrong or wicked recklessness, O Jews, with reason, in that case, should I have been bearing with you.
 UKJV And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O all of you Jews, reason (logos) would that I should bear with you:
 WEB But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, ¡°If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, youJews, it would be reasonable that I should bear with you;
 Webster And when Paul was now about to open [his] mouth, Gallio said to the Jews, If it were a matter of wrong, or hainous crime, O [ye] Jews, reason would that I should bear with you:
 YLT and Paul being about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, `If, indeed, then, it was anything unrighteous, or an act of wicked profligacy, O Jews, according to reason I had borne with you,
 Esperanto Sed kiam Pauxlo estis malfermonta la busxon, Galiono diris al la Judoj:Se vere tio estus ia maljustajxo aux malbonega kanajlajxo, ho Judoj, estus racie, ke mi vin toleru;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  831731
±³È¸  394457
¼³±³  376200
¼±±³  341511
¿¹¼ö  318286
¾Æ½Ã¾Æ  289360
¼¼°è  258630
¼±±³È¸  241620
»ç¶û  236382
¹Ù¿ï  234689


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø