|  ¼º°æÀåÀý | 
		 »çµµÇàÀü 25Àå 2Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		´ëÁ¦»çÀåµé°ú À¯´ëÀÎ Áß ³ôÀº »ç¶÷µéÀÌ ¹Ù¿ïÀ» °í¼ÒÇÒ»õ | 
	
	
		|  KJV | 
		Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him, | 
	
	
		|  NIV | 
		where the chief priests and Jewish leaders appeared before him and presented the charges against Paul. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×·¯ÀÚ ´ë»çÁ¦µé°ú À¯´ÙÀÎÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ±×¿¡°Ô ¹Ù¿ï·Î¸¦ °í¹ßÇÏ¸é¼ | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×·¯ÀÚ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú À¯´ë»ç¶÷ÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ±×¿¡°Ô ¹Ù¿ïÀ» °í¹ßÇÏ¸é¼ | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En die ho?priester en die vernaamstes van die Jode het Paulus by hom aangeklaag | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Ú ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ò¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý, | 
	
	
		|  Dan | 
		Da f©ªrte Ypperstepr©¡sterne og de fornemste af J©ªderne Klage hos ham imod Paulus og henvendte sig til ham, | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden machten Anzeige bei ihm wider Paulus und baten ihn, | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden machten Anzeige bei ihm wider Paulus und baten ihn, | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Da erschienen vor ihm die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden wider Paulus und ermahneten ihn | 
	
	
		|  GerSch | 
		Da wurden die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden bei ihm vorstellig gegen Paulus, | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Å¥í¥å¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, | 
	
	
		|  ACV | 
		And the high priest and the principal men of the Jews appeared to him against Paul, and urged him, | 
	
	
		|  AKJV | 
		Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and sought him, | 
	
	
		|  ASV | 
		And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they besought him, | 
	
	
		|  BBE | 
		And the chief priests and the chief men of the Jews made statements against Paul, | 
	
	
		|  DRC | 
		And the chief priests, and principal men of the Jews, went unto him against Paul: and they besought him, | 
	
	
		|  Darby | 
		And the chief priests and the chief of the Jews laid informations before him against Paul, and besought him, | 
	
	
		|  ESV | 
		And the chief priests and the principal men of the Jews  (ver. 15) laid out their case against Paul, and they urged him, | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Then the high Priest, and the chiefe of the Iewes appeared before him against Paul: and they besought him, | 
	
	
		|  GodsWord | 
		The chief priests and the other important Jewish leaders informed Festus about their charges against Paul. They were urging | 
	
	
		|  HNV | 
		Then the high priest and the principal men of the Judeans informed him against Paul, and they begged him, | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Then the prince of the priests and the principals of the Jews informed him against Paul and besought him, | 
	
	
		|  LITV | 
		And the high priest and the chief of the Jews made a statement before him against Paul, and they begged him, | 
	
	
		|  MKJV | 
		And the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and they begged him | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him, | 
	
	
		|  RWebster | 
		Then  the high priest  and  the chief  of the Jews  informed  him  against  Paul , and  besought  him , | 
	
	
		|  Rotherham | 
		and the High-priest and chiefs of the Jews laid information before him against Paul, and began to beseech him | 
	
	
		|  UKJV | 
		Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him, | 
	
	
		|  WEB | 
		Then the high priest and the principal men of the Jews informed him against Paul, and they begged him, | 
	
	
		|  Webster | 
		Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him, | 
	
	
		|  YLT | 
		and the chief priest and the principal men of the Jews made manifest to him the things against Paul, and were calling on him, | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj la cxefpastro kaj la cxefoj de la Judoj faris denuncon al li kontraux Pauxlo, kaj lin instigis, | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |